momochiの韓流メモ

 

momochiの韓国ドラマ・映画、韓国語に関する覚書です♪


2010/06/13 同伊(トンイ) COMMENT(8)  TB(0)  EDIT  TOP
ワールドカップが始まり、私も何となく落ち着かない日々が始まりました。
韓国ドラマのときより真剣に番組表を睨みながら、時間調整を。
サッカー放映の合間に、なんとか23話を訳し終えた次第です(^^)

24話ももう字幕は100%!
ふぅ、明日の放映までに終わるかどうか・・・(笑)

さて、第23話の詳しいあらすじはこちら!


momochiメモ!

◆語彙

갖바치 革靴屋 チャッパチ 革靴屋の明後日(当てにならないこと)
당혜 唐鞋 タンへ
인물화 人物画 イムオルパ?
역모 逆謀 ヨンモ

좌상 左相 チュアサン :左議政チャイジョンのこと
음해 陰害 ウムヘ

◆わからなかったこと

司憲府(サホンブ)のチサという言葉が登場します。
(トンイが彼の家に逃げ込むときと、ヨンギにファンが彼の死を伝える場面)
このチサとは、지사 [知事]?

NAVERの百科事典に、朝鮮時代の官職として、この言葉の説明がありましたが、
ここには司憲府が出てないんですよね・・・。

http://100.naver.com/100.nhn?docid=142620

情報いただきました!
同じNAVERで「사헌부:司憲府」で検索すると出てきます。
http://100.naver.com/100.nhn?docid=84684
判事、太夫の次に、「지사(知事:従4品)とありました。


他にもいろいろあったような・・・(^^;)
それはまた後ほど。

21話、22話についてもいろいろと情報を頂いていますが、
それも後ほど・・・申し訳ありません。

タグ:韓国  ドラマ  あらすじ  同伊  トンイ  

いつも応援ありがとうございます♪
下のボタンをクリックして頂くと励みになります♪
にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
コメント

 管理人のみ閲覧できます * - * 2010/06/14 (01:39) * * 編集

このコメントは管理人のみ閲覧できます

  * jun * 2010/06/15 (01:31) * URL * 編集

同伊リアル→ワールドカップ視聴
どちらもドキドキ^^;

日本勝ちましたね♪
次はオランダ戦!
サッカーファンではないけれどワルードカップの年は
にわかファンになりますヾ(@^▽^@)ノ

ヨンギとチョンスの捜索も難航
オクチョン側は早く世子にしようと躍起

25話、またもや一足先に同伊見つけられちゃってピンチ!!
なんかイライラしてしまいました( ▽|||)
廃妃になったチュンジョンママを助ける証拠も同伊が持ってるのに…

リアルなので内容はわからないけれど
明日の展開が楽しみですね

 Re: 非公開コメント Rさんへ♪ * momochi * 2010/06/15 (11:54) * URL * 編集

ありがとうございました!

確認しました^^

 Re: junさんへ♪ * momochi * 2010/06/15 (12:13) * URL * 編集

いつもありがとうございます!

昨夜はテレビの前に正座しながら声を張り上げていました。
4年毎に、モモは受難の日々を迎えます。
私達の悲鳴に、尻尾が下がりまくりですよ^^

25話の視聴はまだ。
これからゆっくり楽しみます!

  * シナモン * 2010/06/15 (14:46) * URL * 編集

こんにちは。
学生時代サッカー部のマネージャーさんだったとは。
それなら四年に一度のお祭りは大変ですね^^
日本、初戦に勝ってよかったですね!
最後のロスタイムはいつもより長く感じ、早く終わってーと叫んでしまいました。
私は未だに「ドーハの悲劇」がトラウマのようでして・・・^^;

わからなかったこと「チサ」
司憲府に知事はないようですが、たしかに「チサ」と聞こえますよね~。

狩りをしている粛宗とユンの会話で 「また次の・・・?」 というところは、
「殿下。軍官にも難しいものでございます。お疲れになったでしょうから、もうこの辺で・・・」
という感じです。

中殿冊封式での教旨 インドンチャン氏→「安東張氏」と書かれています。
これは本来「アンドン・チャンシ」と発音するはずなのですが、しっかり「インドン・チャンシ」と
読み上げられていましたね^^;

 Re: タイトルなし * momochi * 2010/06/15 (18:03) * URL * 編集

いつもありがとうございます。

チサのことは、Rさんから情報を頂き、記事に追加しました。
司憲府にも「知事」はいたようです!

台詞の訂正も終わりました^^

> 中殿冊封式での教旨 インドンチャン氏→「安東張氏」と書かれています。
おそらく読んでいる台詞が正しくて、小道具さんが間違えたのでは?
wikipediaでは、仁同張氏となっていますが・・・。
大嬪宮玉山府大嬪(仁同張氏)
どうなのでしょうか。

昨夜騒ぎすぎて少々疲れましたが、気分は爽快!
週末も大変なことになりそうですよ(^^)

 管理人のみ閲覧できます * - * 2010/06/15 (18:51) * * 編集

このコメントは管理人のみ閲覧できます

 Re: 非公開コメント Rさんへ♪ * momochi * 2010/06/17 (14:23) * URL * 編集

お忙しいのに、コメントをありがとうございました。

名前の前に地名を付ける・・・また勉強になりました(^^)

視聴率の上昇分、厳しい意見も飛び交っているようですね。
皆、早くスクチョンのところに戻ってほしいのでしょうね。

ソリ?は、トンイと別れた時にあそこに行ったようです。
第4話を見なおしました^^

26話はさらに話が進みませんでしたね。
やっぱりちょっと伸ばし過ぎ~~!
コメントする * * *   












      
トラックバック
トラックバックURL
http://hanryumomo.blog34.fc2.com/tb.php/984-4041fd52
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)