momochiの韓流メモ

 

momochiの韓国ドラマ・映画、韓国語に関する覚書です♪


2010/05/06 同伊(トンイ) COMMENT(6)  TB(0)  EDIT  TOP
せっかくViiKii動画が、早々にアップされたと思ったら、不具合が。
明日再アップとの情報がありました。
第13話の3分の1のところで、翻訳作業は一時休止です。

それまではこちらでおさらいでもどうぞ(^^)

第13話復習
第14話復習

その間に、今までにわかった情報、見つけた情報サイトなどを少しご紹介!


まずは、語彙!(情報を下さった方々、ありがとうございました)

◆ ケバジョン 
  スクチョンの性格を表すのに度々登場した「깨방정」
  깨 (참깨、깨다)と 방정の合成語だそうです。
  炒めるゴマが飛ぶように、おっちょこちょいに振る舞うこと、
  言葉や行動が軽はずみである、というような感じだそうです^^

◆ ビュンイン ByungIn
  トンイが宮女へ昇格する命令の中に出てくる年。  
  60年周期なので粛宗12年である1686年が「丙寅」にあたるのだそうです。
  追放されたオクチョンが宮殿に戻ったのが粛宗12年でしたので、
  たぶんドラマも今ちょうどこの年なのだと思います・・とのこと。

◆ 豊山(プンサン)犬
  ‘豊山犬’~~北朝鮮の種で、韓国の‘珍島犬チンドッケ’と
  この種が南北親交の印しとして交換されたとか。
  ちなみに、チンドッケは‘私の名はサムスン’の‘五千万’と言う名前の犬。
  Wikipedia・豊山犬!

◆ ユ尚宮の演技論に度々登場する「バルホセ(발호세)
  参考記事 イム・ソンミンまた演技論議…視聴者たち"女ばっこ傾向"
  Excite翻訳では、「ばっこ」、Googleでは「バルホセ」と訳される「발호세」
  
  NarverのQ&Aにこのような回答がありました。
  演技者が演技ができないときに「バルヨンギ(발연기)」と言うそうな。
  それと、KBSのドラマ「君は僕の運命」のパク・チェジョン演じるカンホセ(강호세)
  この二つの言葉を合わせた造語だそうです。
  발연기 + 강호세 = 발호세 ・・・本当かしら?^^
  それで、今回のユ尚宮(イム・ソンミン)は、女バルホセ!
  
  ついでに見つけた面白い記事、ここにもバルホセという言葉が登場します。
  大引けドラマの分析レポート
  同伊とは関係ありませんが、よくニュースに登場する「大引けドラマ」の意味が、
  ようやくわかりました(^^)

◆ 전수(チョンス?)は典需!
  第12話でトンイの宮女への知らせを読み上げるお方!
  公式ブログに전수とあったので、辞書で調べると「専修」と。
  もうちょっとよく調べたら、「典需、正五品官」と判明しました。
 


同伊関連サイト、その他情報サイト!
※ 韓国語のサイトを見るには、Googleツールバーを入れておくと便利です!

同伊公式?ブログ(동이사랑 블로그)(韓国語)
TV FUN 同伊関連レビュー(韓国語)
韓国学中央研究院「同伊」のページ(韓国語)

同伊に直接関係はありませんが、ちょっと参考になるサイト!

朝鮮時代の官職官位(韓国語)

韓国ドラマ「チャン・ヒビン」完全攻略ガイド
韓国ドラマ「チャン・ヒビン」スタッフブログ
BS朝日「チャン・ヒビン」公式サイト 5月17日から再放送が始まるそうです。
Wikipedia粛宗 (朝鮮王)
『大典会通』日本語訳(Korean Peninsula Blog)
タグ:韓国  ドラマ  同伊  トンイ  語彙  関連サイト  

いつも応援ありがとうございます♪
下のボタンをクリックして頂くと励みになります♪
にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
コメント

 管理人のみ閲覧できます * - * 2010/05/07 (06:51) * * 編集

このコメントは管理人のみ閲覧できます

 非公開コメント Rさんへ♪ * momochi * 2010/05/07 (11:34) * URL * 編集

いつもありがとうございます。

愛のブログは、本当に役立ちます。
各話の復習が特に^^
もっと詳細に台詞を書いてくれたらいいのですが(笑)

そう言えば、15話の予告がでないのは何か理由があるのでは?
とどこかのフォーラムに書き込みがありましたが、どうなのでしょうね。

捕校については、言葉もよく聞き取れないし、職名もよくわからないので、
とりあえず全員捕校にしてしまっているのです(^^;)
申し訳ありません。

確か、「警守所」という名称も出ていたように思うのですが・・・。

本当に、チュノのサイトのような相関図が欲しいですね。
チャン・ヒビンのサイトは、参考にときどき見ていますが、
登場人物の名が全然違うので困りもの。

「丙寅」は、ひのえとら、またはへいいんだそうですが、
ひのえうま以外、私も耳にしたことはありません。

まだ話数が少ないうちにちゃんと整理しておかないと、
後で大変なことになりそうです。



  * R.M. * 2010/05/07 (18:36) * URL * 編集

momochi様、

ちょっと混乱気味なのでおさらいしているのですが
7,8話あたりの場面で‘警守所’に飛び込んだトンイが‘ポギョ’と叫ぶので
気が付いたのですよ。捕校は部将の別呼称だと・・・捕校の方が理解しやすいです。

부장 の 부 は‘部’・・・いまさらながら日本語の‘漢字’は便利!と万歳です~~
英語の表現からは見当も付かない言葉が少なくないので、翻訳作業、本当に
大変だと思います。感謝無限~~漢文風に、お礼を~~~笑

丙寅~~ひのえとら!! さっそく wikipedia を覗きました。‘丙午’は昔よく耳に
しました。男を蹴飛ばすから縁談にさしさわる~~などと。‘丙寅’は縁起が良い?

‘トンイ’から学べることは果てしない~~

 R.M. さんへ♪ * momochi * 2010/05/08 (01:09) * URL * 編集

いつもいろいろと本当に申し訳ありません。

あの言葉、どこかで出てきたのにと探すのも大変になってきましたね。
私も毎回その繰り返しで・・・。

Wikipediaで捕盗庁を調べると、大将、従事官の下に武将(プジャン)2名とありますね。
補佐というのは、武将の中の序列なのでしょうか。

>・・・捕校は部将の別呼称だと・・・捕校の方が理解しやすいです。
これはつまり、ハン、ファン、ヒジェは全員捕校でいいということでしょうか。

Innolifeの記事には、「捕校(捕盜部将=朝鮮時代の刑事)」とありました。
となると、警守所の役人は、捕校でなく別の職名があるのでしょうね。

英語字幕では、ハンassistantと言っていますが、
これはどこから出てきたのでしょうか。

大典会通を隅々まで調べましたが、捕庁については詳しく記載がないのです。
どうやって調べればいいのかもわからず。
う~~~、頭が痛いです^^

 管理人のみ閲覧できます * - * 2010/05/08 (21:41) * * 編集

このコメントは管理人のみ閲覧できます

 非公開コメント Rさんへ♪ * momochi * 2010/05/10 (00:51) * URL * 編集

何も心配する必要はありませんよ^^
このブログは、私が管理者ですので、私がよければそれでOK!

포도청 確かにnarverで調べるといろいろ出てきますね。
私は、Googleで検索したら、ポチョドンの研究をしている方のサイトが。
http://www.histopia.net/zbxe/15764
ここで「朝鮮後期 포도청の機能の変遷」という論文がダウンローできるのですが、
残念ながら、ビューワーを入れても読めませんでした。
どのみち、ハングルがわからないので解読不能でしょうけれど・・・。
他に、
http://kr.ks.yahoo.com/service/wiki_know/know_view.html?dnum=AAJ&tnum=142955

最近官職などはすべて「大典会通 巻1 吏典」を参考にしているのですが、
http://koreap.exblog.jp/i9/
本当は、「経国大典」がいいのでしょうが、そちらは見つからないので。

不思議なのは、他の部署はすべて詳細に書かれているのに、
捕盗庁だけ細かい記載がないのです。

例えば、「掌楽院」なら
【掌楽院】[原]声律の教育・検査に関する業務を管掌する
<提調は2人。音律の分かる者は、僉正(従四品)以下に品階に応じて2人兼任させる。主簿(従六品)以上の1人は、久任とする。[増]音律の分かる者を品階に応じて兼任させる規定は、今廃止する。○典楽2人は正六品。副典楽1人は従六品。典律2人は正七品。副典律2人は従七品。典音2人は正八品。副典音4人は従八品。典声10人は正九品。副典声23人は従九品。楽師・楽生・楽工・管絃盲は逓児職とし、掌楽院で1年に4期、推薦状を吏曹に送付し、辞令書を受け取る。[補]副典楽1人を増設する>。
正1人<正三品>
僉正1人<従四品>
主簿2人<従六品。[原]1人。[続]1人増員>
直長<従七品。[原]1人。[続]廃止>
とあります。

他にもいろいろと参考になるブログなど見つけてありますが、
個人の方のサイトですと、リンクの承諾を得たりするのが面倒で
記事には載せないままです。
コメントする * * *   












      
トラックバック
トラックバックURL
http://hanryumomo.blog34.fc2.com/tb.php/907-020b344c
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)