momochiの韓流メモ

 

momochiの韓国ドラマ・映画、韓国語に関する覚書です♪


2010/05/04 同伊(トンイ) COMMENT(6)  TB(0)  EDIT  TOP
同伊(トンイ) 第13話 ドラマ詳細はこちら!
第13話 5月3日放送  視聴率 22.9%(TNS全国版)
関連ニュース!
ハン・ヒョジュ頬を打たれて豪雨合う試練尋常でない
ハン・ヒョジュ、ペ・スビン涙の再会暗示…
チェスクビン扱った本を2冊出版
バクハソン弱さの中に隠れたカリスマ、視聴者を魅了

イム・ソンミンまた、演技論議!
'同伊'の魅力、ハン・ヒョジュの魅力
ハン・ヒョジュ-チ・ジニ、図書館デートに視聴者達'フムッ'

GWボケなのか、昨日が同伊の日だったことをすっかり忘れてしまい、先ほど視聴(^^;)
ニュース記事にもあるように、トンイとスクチョンの図書館デートが印象的でした。
台詞はわからないものの、私も思わずウフフと♪
こうなったら、もうしばらくこのままの関係を続けてもらいたいなぁなんて。

チョンスとはまたもやニアミスでしたが、いよいよ次回は・・・?!

ますます楽しみな第14話です。

せっかく増えたニュース記事も、今日はユ尚宮の演技力うんぬんのものばかり。
その中から、いつくか拾い出しストーリーを組み立てるのも楽しい作業です^^
お陰で何とか頭の中であらすじができあがりました(^^)

さて語彙のほうですが、大きな間違いをひとつ訂正しておきます。
(他にもたくさんあるはずですが・・・)

Rさんからご指摘いただいたのですが、キャスト名に間違いがありました。
「イ・スンギ」としていた赤服のスクチョンの臣下ですが、
この「都承旨」は、官職名と判明!

早速調べてみたところ、NHKの「イ・サン用語辞典」にその説明がありました。
都承旨・・・トスンジ:承政院(スンジョンウォン)の長官

後ほどあらすじも訂正をしておきます。


動画を見る!

JoonMediaの同伊ページ(字幕なし)
※ 各話いくつか動画リンクがありますが、유쿠、토두は日本からはアクセスできません。

第13話-1 第13話-2 第13話-3 第13話-4 第13話-5 第13話-6 
(中国語字幕・画質が綺麗です!)    

※ 動画ファイルは削除されることがありますことをご了承ください。
※ 時間帯によっては、つながりにくいこともあります。

やっと字幕翻訳終了しました!(5/10)
タグ:韓国  ドラマ  動画  同伊  トンイ  

いつも応援ありがとうございます♪
下のボタンをクリックして頂くと励みになります♪
にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
コメント

 管理人のみ閲覧できます * - * 2010/05/04 (17:24) * * 編集

このコメントは管理人のみ閲覧できます

 非公開コメント Rさんへ♪ * momochi * 2010/05/04 (19:35) * URL * 編集

そうですよ^^
かなりの数のニュース記事がありました。
公式サイトの書き込みが凄かったようで、本人も辛いでしょうね。
また何かあれば、見方も反転するのでしょうけれど・・・。

‘ぐつぐつ’デート~~は、そういう意味だったんですか。
わからなかったので、タイトルから外しました^^

私もこれから夕食の準備です。

  * jun * 2010/05/05 (02:05) * URL * 編集

3日はジュンギの入隊の日でして、そちらばかり追いかけていて^^;
忘れていました。
あろうことか…今日というか昨日は母のところへ行っていて
視聴できず(/_;)

13話を今やっと今視聴しました~^^;
チョンスは分らなくてもトンイは気づくかなと思っていましたが気づかず~
図書館?でのトンイとスクチョン
ほんとにもう少しこのままでと私も思っちゃいました。

14話気になりますけど…その前に12話あらすじ見てから寝ま~す!(^^)!

 junさんへ♪ * momochi * 2010/05/05 (12:01) * URL * 編集

そうでしたね。
芸能ニュースになっていたのを目にしました。
これで2年間は・・・、さびしいですね。

トンイは、14話で大きな山を2つ越えましたよ!
詳細は書きませんが^^
これから字幕翻訳に取り掛かります。

 管理人のみ閲覧できます * - * 2010/05/05 (22:04) * * 編集

このコメントは管理人のみ閲覧できます

 非公開コメント Rさんへ♪ * momochi * 2010/05/06 (08:14) * URL * 編集

ネット記事は、かなり内容が詳しく書いてあることが多いので、
ストーリーを把握したり、用語をチェックするのにとっても便利。

ときどき見つける特集記事も、興味深いですね。
記事の多さは、やはり視聴率に左右されるので、
そのためにも、アップして欲しいなぁと。

ニュース記事には、新語もたくさん登場して、
そのたびに意味がつかめずこまることもしばしばですが・・・。
自動翻訳では、新語は音をカタカナでそのまま表現することが多いのに、
なぜか訳されることも・・・。
日々進歩していることがわかります(^^)

それにしても、韓国ネチズンは、ニックネームをつけることが好きですね。
これもなかなか興味深いです。
コメントする * * *   












      
トラックバック
トラックバックURL
http://hanryumomo.blog34.fc2.com/tb.php/899-c0a207dc
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)