momochiの韓流メモ

 

momochiの韓国ドラマ・映画、韓国語に関する覚書です♪


2013/03/01 その冬 風が吹く COMMENT(4)  TB(0)  EDIT  TOP
20121022_n-vert.jpgその冬、風が吹く  그 겨울, 바람이 분다 
That Winter, The Wind Blows
2013年2月13日~ 全16話
SBS公式サイト  Daum紹介ページ

第4話 2月20日 12.5%(TNmS全国) 13.4%(AGB)
第5話 2月21日 12.9%(TNmS全国) 14.1%(AGB)

関連ニュース!

"その冬"、キム·ギュテPDのノウハウ調和した決定版
"その冬"原作と比較したところ、...
"その冬"チョ·インソン、この致命的な男をどうしよう?
ジョンウンジの存在感、大きくなるほどチョ·インソンが危険である
キム·ボム熱血親孝行、特別な父の愛...なぜ?
地上波3社新作興行クロス、SBS喜色、KBS泣き顔、MBCセーブ
[MBNフォト]最近、 "この兄妹"のためにテレビ劇場は心臓破裂!
視覚障害者のためのノ·ヒギョン作家の暖かい視線
チョ·インソン - ソン·ヘギョ - ノ·ヒギョンの興行魔法、なぜ驚きや
チョ·インソンソン·ヘギョの "ケミ"がなぜいいかな?
"その冬"ユゴン、ソン·ヘギョ初恋にびっくり出演
'その冬'の映画みたいな画面, しかしそれがすべてなら?
[週ベスト5] 'その冬"チョ·インソン、風、評価克明に分かれた
チョ·インソン-ソン·ヘギョ、PPLを絵に昇華させた最強ビジュアル
"その冬"、水木ドラマ頂上にのぼることができた理由
"その冬"悪役キム·テウ、静かに、しかし強烈だ
"その冬"にあり、 "アイリス2"にないのは ​​"人気キャラクター"
[ドラマレビュー] "喪失の情緒"を示すドラマ...喪失を勝つ力はまさに "愛"
ソン·ヘギョ "その冬の風が吹く"を漂う寂しさとひどい寂しさ

※ Google翻訳画面が正しく表示されない場合は、再読み込みしてください。

見る!
viki:That Winter, The Wind Blows(英語字幕)

Good Drama:That Winter The Wind Blows (字幕なし)

dramaoad:That Winter The Wind Blows (字幕なし) 
 Downloadのさらに下にWatch onlineがあります。
 広告を消すには、すぐ下の「Close ad and continue as Free User」をクリック。
タグ:韓国  ドラマ  その冬  風が吹く  

いつも応援ありがとうございます♪
下のボタンをクリックして頂くと励みになります♪
にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
コメント

  * シナモン * 2013/03/04 (15:34) * URL * 編集

こんにちは。ヒジュの墓前でムチョルに責められ泣き崩れるオ・ス・・・
いや~私もこのインソン君の熱演に、思わず「バリ出来」のジェミンを思い出して
感極まっちゃいましたよ。

“綿菓子キス”素敵でしたよね~。
最近はいろんな演出で話題になるキスシーンがありますが、まさかこんな序盤から
見れるとは思っていませんでした。
ま、今回のは“キス”ではないんですが、見ているこちらがドキドキするような
なんとも憎い演出でして、私にとっては早くも名場面のひとつとなりました^^

momochiさんのツボ記事で、さらに私のツボをついたのは
「오수의 츤데레(オスのツンデレ)」という言葉です。
この「츤데레(チュンデレ)」は日本語の“ツンデレ”じゃないかと思うのですが、
韓国でこの言葉が使われているとは知りませんでしたので、驚きの90へぇ~でしたよ。

そして「IQ84」が未来を暗示する・・・?
このシーン、何の本の一節なのかなぁと不思議に思いましたが、
momochiさんならではの検索ツッコミ、さすがです!
これがどんなふうに今後の展開に結びついていくのか気になりますね~。
(私もこそっと・・・村上春樹ワールドはちょっと理解不能です・・・^^;)

また余談ですが、最近momochiさんもボム君がお気に入りのようですので・・・。
もし格闘技シーンが苦手でなければ、チュ・ジンモさん&ボム君の2ショットが
萌えツボの「MY DREAM(2009年)」をおすすめします。
スポーツエージェント界を舞台にしたサクセスストーリーです。

ハマるというほどになりませんでしたが、ジンモさんのオトコマエ度以上に、
ボム君と父親との葛藤、和解の過程にジーンと泣けてしまったのが印象的でした。
あと、ボム君以外のイケメンファイターの肉体美も目の保養にもなりました。
また機会がありましたらご覧になってみてはいかがでしょうか^^

 Re: シナモンさんへ! * momochi * 2013/03/04 (19:52) * URL * 編集

先ほど、第7話までのレビュー記事をアップしました。
これまでのところ、イラつきも失望もなく楽しく見ています('-'*)フフ

チョ・インソンの演技も見事、そしてソン・ヘギョの演技にも魅せられて…。
さらに美しい映像に、脇を固める俳優さんたちの演技と、
かなりハマりつつあります。
何とか最後までこの状態を保って欲しいなぁとしみじみ^^。
昨年後半は、途中からガッカリな展開のドラマが多かったものですから…。

兄妹という設定ですし、ラブラブシーンは当分ないと私も思っていたので、
“綿菓子キス”にはちょっとビックリでした。
1線を越えないギリギリのシーンもいいですね。
それにしても絵になる二人です~~~♪
本当に憎い演出、鏡越しのヨンの美しさにも圧倒されました!

あの本の1節は関係があるのかどうか…。
今は、ソラがどう出てくるかそれが一番気になってますけどね。

츤데레…、いつも自動翻訳で記事を読んでいるので、気付かずスルーしちゃいました(・・;)
調べてみたら、日本のアニメから韓国語になった言葉のようで。
韓国のwikipediaにも掲載されていました、これまたビックリ^^。
さすがです、シナモンさん!!!

キム・ボムくん、花男のときには全然ハマらなかったのですが、
というより、どちらかというと嫌いなタイプに分類しちゃって…(・・;)
「パダムパダム」の彼を見て、自分の浅はかさを知った次第です(*´∀`)アハハ♪

「MY DREAM」、メモしましたよ!
チュ・ジンモ&キム・ボムだなんて、なぁんて素敵な組み合わせでしょう。
本当にいつもありがとうございます。
早速、チェックしてみますね!

 漫画文化~~ * R.M. * 2013/03/08 (18:24) * URL * 編集

シナモンさんが指摘された‘ツンデレ’・・・・

tsundere と今や国際的になってますね、驚異!

漫画・アニメ マニア(若い世代)は manga, anime と言う言葉を
純日本製にしか使わない・・・そんな記事を読んだ事はあったのですが。
長い漫画用語リストも無数にあるようですわ。o-bennto がブームで
パリではお弁当コンテストもあるそうな。

村上春樹の本が登場・・・こちらも驚きました。 ドイツでも2000年頃から
村上文学と大人気です。 ポルノか文学か?!と大論争になった 
gefaehrliche Geliebte (=危険な愛人) の説明に、はてな?どこかで
読んだ記憶が~~日本タイトルは ‘国境の南、太陽の西’ でした、笑。
(何が面白いのか、私は判りませんでしたが・・・)

ノルウエーの森 はドイツ語タイトルは 直子の微笑。この映画、好評でした。
(見てません・・・)

このドラマに登場の本の題名は IQ84 は I ではなく ‘1’ です。私も知能指数84とは
奇妙な題、と思ってましたが、‘アフター・ダーク’を読んだ娘が村上に興味が湧いたとさっそく読んだそうで、
これは‘1984’の事だと訂正されました。


 Re: R.M. さんへ! * momochi * 2013/03/08 (22:42) * URL * 編集

本当にビックリしましたヨ!
日本語がそのまま海外で浸透したということは
今までにもありましたが、ツンデレという言葉までそのまま使われているとは。
韓国語のwikipediaにはアニメからと…。
そうだったかなぁと日本人である私もわからないんですけどね(・・;)

村上春樹、ドイツでも人気なのですね。
イタリアの書店でも一番前に置いてあり、これまた驚かされました。
婿殿に聞くととても有名な作家だと^^。

そして、本のタイトル…。
思い込みの激しい私は、頻繁にこういう誤りを犯します(・・;)
Rさんに教えていただかなかったら、生涯IQ84と思っていたことでしょう。

本も買ったのに気付かず…、よかった、よかった^^。
ありがとうございました。
コメントする * * *   












      
トラックバック
トラックバックURL
http://hanryumomo.blog34.fc2.com/tb.php/2318-5f0ca7f3
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)