momochiの韓流メモ

 

momochiの韓国ドラマ・映画、韓国語に関する覚書です♪


20110518.jpgザ・キング 2 Hearts  더킹 투하츠  全20話   
公式サイト Daum紹介ページ

第3話 3月28日 14.2%(TNmS全国)
第4話 3月29日 15.6%(TNmS全国)
第5話 4月 4日 12.1%(TNmS全国)
第6話 4月 5日 12.2%(TNmS全国)

関連ニュース!

隠された "ブラックコメディのコード"を探せ!
新造語の誕生、 "ザキング…"廃人増え、 "愛情感じられ"
ぎくしゃくしたロマンスも女心停滞の理由
公主専門イユンジシ、王女演技とはこのようなことですね"無欠点演技'
"ザキング2ハーツ"とても難しい
丹念になったロマンス険難になった王道
魅力満点 "ロイヤル男男コンビ"視線集中
イ·スンギ - イ·ソンミン - ハ·ジウォン "ロイヤルファミリー"認証ショット "ほのぼの"

動画を見る!
viki:ザ・キング 2 Hearts(英語字幕)

dramasub:ザ・キング 2 Hearts(英語字幕)

yb88:ザ・キング 2 Hearts(字幕なし)

※ 動画ファイルは削除されることがありますことをご了承ください。
※ 時間帯によっては、つながりにくいこともあります。
タグ:韓国  ドラマ  ザ・キング  2Hearts  

いつも応援ありがとうございます♪
下のボタンをクリックして頂くと励みになります♪
にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
コメント

 ジェハの詩 * R.M. * 2012/04/11 (07:17) * URL * 編集

記者会見でジェハがハンアの宣言の後に詠った詩~~

ええ? ジェハがイ・ガクになったか!と苦笑いしました。
そして、誰の詩? まさか李白じゃないでしょうね、と。
(シナモンさんからの情報を参照!)

ジェハの作でもなかったです、当然~~~

ちょっと素敵なので書き込みます。

作者: 黄玹 황현 1855-1910

복사꽃 오얏꽃은 이미 떨어지고
잠깐 동안의 봄빛은
차례로 시들었구나

좋구나
서쪽 처마 밤새도록 내린비에
청정한 파초 한줄기가 솟았음이라

漢文で書かれた詩のようです。

‘紅色の桃の花、白い李花(スモモ)はもう散って
暫しの春の光は段々に落ちて行く
ああ、麗しい
西の軒 一晩中降った雨に
青々しい芭蕉が一筋凛と立つ’(訳:rm)

なかなか意味深でしょ?

こんなオツな男がドーナツ攻めでは情けないですねえ~~fff

 Re: R.M. さんへ! * momochi * 2012/04/12 (01:05) * URL * 編集

なんだか真似っこみたいな…^^。
なるほどそんな素敵な一節だったのですね。
ありがとうございました。

スンギくんは、完全に悪人顔で頑張っていますが、
どうにもしっくりこないドラマ…。
ニュース記事では、廃人続出みたいなものもありましたが、本当でしょうか…。
まだまだ序盤なのでわかりませんけどね。
何しろ視聴率稼ぎの二人が出ているのですから…。

ノーチェックだった「ファッション王」、
褒める記事がいくつか目にとまり、第1話を見たら続きが気になって(^^)
かなりドロドロした展開が予想されますが、面白そう^^。
韓国アジュマになりつつあります(笑)
コメントする * * *   












      
トラックバック
トラックバックURL
http://hanryumomo.blog34.fc2.com/tb.php/2078-6ab5d587
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)