momochiの韓流メモ

 

momochiの韓国ドラマ・映画、韓国語に関する覚書です♪


20101114-2.jpgシークレット・ガーデン ドラマ詳細

第10回 12月12日 視聴率 28.0%(TNsm全国)

関連ニュース!
ヒョン・ビン、母に"ハ・ジウォンただ少しの間の感情だ" '悪い男'
"キルライムはただ人魚姫"..ヒョン・ビン、君の真心が何?
「キムサラン、ユンサンヒョンサインに熱い涙」感動させる愛'
ヒョンビン - ハジウォン、甘い『バブルのキス』で女心'ざわめき' ヒョンビン、サムシクからレゲエ頭の強盗まで...コミカルな演技も圧巻
イ・フィリップ'タフ'代わりに'可愛気'装着して'爆笑'
四角関係が本格化、視聴率も好調
一つ布団のヒョンビン·フィリップ`昨日の敵は、今日の同志`
'茶母(タモ)'ハ・ジウォンに我を忘れたヒョン・ビン..'アリス症候群'

動画を見る!

YB88シークレットガーデン

dramasubシークレットガーデン^^

Viikiiシークレットガーデンチャンネル

Jacinda Entertainment英語字幕
Jacinda Entertainment中国語字幕

※ 動画ファイルは削除されることがありますことをご了承ください。
※ 時間帯によっては、つながりにくいこともあります。

いつも応援ありがとうございます♪
下のボタンをクリックして頂くと励みになります♪
にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
コメント

 9、10話 * R.M. * 2010/12/13 (19:40) * URL * 編集

いろいろと情報をコマスmニダ!!

昨夜遅く、笑いを殺しながら 9、10話を見ました。

‘チャン・ドンゴン級のカメオ’でしたか!最初、ヒョンビンだとは
気づかなかった・・・

싸가지 カジ は‘枝’それとも‘種類’? 冷淡男・・・なのかな?

画面の右に流れるハングル・・・私も読めません。気になるところ。

同じ本を二人が持っているのはわかったけれど、‘不思議の国のアリス’!
ライムの本の題名もなんとなく気になります~~

オペラ鑑賞のシーンで、青色のトレーナーを着たライムも登場しません
でしたか? もう一度見てみなくては・・・目が廻ります。

입구에서 현빈 については dramabeans が謎解きをしてます。あの
酔っ払いは、 キャバレーの呼び込み屋のお兄さんのよう・・・爆笑!!
高級イタリア製のフェイク・・・

Drunkards Dream は レゲ?  ヒップ・ホップ?(歌詞を検索中)
Rock Steady (Crew) の説明は、ウィキにありますよ。でもこれも
ドラマ用の衣装? 何か意味ありそう・・・

一歩近づいて、2歩後退~~視聴者も目が話せなくてそわそわ状態・・

 Re: R.M.さんへ♪ * momochi * 2010/12/13 (23:38) * URL * 編集

いいえ、とんでもございません^^
楽しいドラマは、記事を探すのも楽しいですよ(^^)

싸가지は、NATEにこんなやりとりが…。
http://ask.nate.com/qna/view.html?n=8743921
これを見ても自動翻訳だとよくわかりませんが…。

私の電子辞書では、俗語で礼儀、マナーとあります。

あれもこれも気になってはいるのですが、
私の能力を超えていて、なかなかすべては調べられません。
あの流れていた文章は、高画質の動画でないと無理ですね。

dramabeans!
紹介しておきながら、すっかり忘れていました^^
これから読みに行ってきます!
あのサイト、いいでしょう♪
あの方が、字幕翻訳してくれたらわかりやすそうですよね。

スーツだけじゃなくて、ベストにも何かあったらしく、
動画ももう一度見直さなくてはいけません。
楽しい手間のかかるドラマ、でも今はこれだけが楽しみとなっています。

 右側に流れる~~ * R.M. * 2010/12/14 (00:31) * URL * 編集

文章、解読!!

一番上が、이상한 나라의 앨리스 ですから、童話(小説の)
プロローグです。‘退屈したアリスは・・・兎の後を追って・・’でしょう。

いつの間にか、‘人魚姫’から‘アリス’へと変化。これも意味深・・・
チュウォンの意味した‘人魚姫’をライムはまだ理解してないけれど
‘人魚姫も王子を愛したのよ’という台詞は、ささやかな告白???
言葉はあっても無くても混乱を招く典型的な例、ffff

싸가지  これはやはり毒のある言葉?? 

말당 も新造語かな? 口げんか??

ライムの本棚にある本、実在する小説のよう。동화처럼 童話のように
作家は男性。 이토록 こんなにまで、彼女の心理状態を表している
見たいですね・・・

ベストにもロゴが???? 台詞も凝ってるし、画像にもいろいろと‘謎’が
一杯。繰り返し見ても飽きないですね。

 Re: R.M.さんへ♪ * momochi * 2010/12/14 (09:11) * URL * 編集

いつもながら、解読ありがとうございました。

あちこちにちりばめられたメッセージ…、
そのひとつひとつに様々の意味が込められているのでしょうが、
なかなかその奥底まで理解できません。
まだストーリーも半分、後半でその答えを教えてくれるのでは!?!

ファンタジーですから、童話を中心に置くのはぴったりですね。
でも「アリス」を持ってきたところで、一気に難しくなりました。
あまりにもイージーに結論を急ぐ視聴者への挑戦でしょうか(^^)

おそらく見逃しているところもたくさんあるのではないかと。
ちょうど半分終わったところで、もう一度整理して欲しいものです。
というか、記者の方達もわからないかも(笑)

 謎解き~~ * R.M. * 2010/12/14 (18:08) * URL * 編集

9,10話のおさらいで、‘アテネ’をすっかり忘れてました・・・
後で観賞~~

밀당  ミルダン  でしたね。 長い説明(翻訳で)を読んで
恐らく次の省略語だろうか?と・・・

밀(다) + 당(기다)  押す + 引く  

二人の‘綱引き’のようなやり取り。

싸가지 は どうしようもない奴 とか ‘好かん蛸’とか・・・??

****

dramabeans は読めれましたか? 残念ながら、drunkards dream
rock steady については何の情報もなし・・・詩も歌詞もたくさんあります
が、レゲの曲は見つからず~~rock steady とは ジャマイカに始まった
レゲ・リズムだそうです。(この名の映画もあり)

dramabeansに寄せられたコメント数! 生徒の感想文みたい・・・笑

*****

ベストにも何かある? 見つからないのですが、チェーンの事かな??

さて、Naverで‘小物’の謎解きをして見ましょうか~~!

 Re: R.M. さんへ♪ * momochi * 2010/12/14 (18:52) * URL * 編集

謎解き第2弾ありがとうございました(^^)
dramabeansは読みました。
10話はまだ見なおしていませんが…。

今日は、「アテナ」を見て、それから急に思いついて朱蒙の動画探しを。
先日まではあった英語字幕付き動画がもうなくなっていたのですよ。
あぁ、早く見ておけばよかったと後悔です。
字幕なしの動画もほとんど見つからず、結局ダウンロードして視聴しました。
5話以降はまだ英語字幕付きがあるようなので、急がなくては(^^)
しばらく忙しくなりそうです!

 まるでパズルのよう * よっち * 2010/12/14 (21:16) * URL * 編集

画面の端っこなどに小さなヒントやアイテムがあったりして、気になるドラマですよね。
お話も半分に差し掛かって、もう一度最初から視聴して復習したくなります。
ところで、画面の端に出ていた文章ですが、公式サイトの記事の中にちょこっとありました。
이상한 나라의 앨리스...
동화 처럼 ...
은하가 은하를 관통하는 밤...
나쁜 소년이 서 있다...
이토록 사소한 멜랑꼴리...
그는 추억의 속도로 걸어갔다...
不思議の国のアリス
童話のように
銀河が銀河を貫く夜
悪い少年が立っていた
このように些細なメランコリー
それは思い出の速度で歩いていった

訳が合っているかどうかは定かではありませんが、またナゾの文章ですね。
人魚姫やアリスについても気になります。
続きも気になりますが、やっぱりもう一回見直そうかしら・・・。
などと思ってしまいます。
このドラマに一生懸命で、他にも視聴しているものがあるんですが後回しになっています(笑)。

 Re: よっちさんへ♪ * momochi * 2010/12/14 (22:43) * URL * 編集

おぉ~~、情報をありがとうございました。
公式サイトに出ていたとは…(^^;) うっかりしていました。

いつも読んでいる英語のレビューサイトに、この文章があったのですが、
すっかり違うことと思いこんでいましたよ^^
これでまたひとつ謎が解明できました。

その方によると、
은하가 은하를 관통하는 밤...
これは、ウンハと銀河の言葉の遊びだとありました。
The night that Eun-ha shot through the galaxy.
ウンハは(もしかすると天の川かも)銀河を貫いた夜となるのではないかと。

今までに登場してきた謎を頭において、もう一度見直すと新たな発見があるかもしれませんね。

  * R.M. * 2010/12/14 (22:50) * URL * 編集

画像のハングルがぼやけて読めなかったのですが・・・

dramabeansも書いていましたが、これは、ライムがチュウォンを
理解する為に買った本の題名です。

全て、実在の本だと、確認。 小説、詩のようです。

은하가 ~~~は、dramabeansが訳しているように、ウンハという
名前。 銀河がウンハを貫く(撃つ?)夜  

いやはや、細かい演出ですわ・・・

 Re: R.M. さんへ♪ * momochi * 2010/12/15 (09:16) * URL * 編集

私も書籍の名前だと思っていたのですが…。
要は、あの書籍名に何か思い入れがあって、
それをテロップで流したということなのでしょうね。

ということは、相当重要な意味が込められている!?!
気になるものの、まだよくわかりません。
演出が細かすぎる…。

 ベストの文字は上着と同じ? * bluerose * 2010/12/15 (17:29) * URL * 編集

momochiさん、こんにちは!

こちらで皆様が色々解析及び分析とか訳を書いておられたのですね。
ありがとうございます、これからもよろしくお願いいたします。

あれからベストも文字を画面を停止させて確認いたしましたが、どうも
上着と同じ言葉が書かれていたようです。
《Drunkards Dream Rock Steady》 でしたが、ただ、写る時間が
短いので読みづらいでした。
(9話開始58~59分くらい、家に帰ってライムの書いた地図を見る寸前です)

10話の画面の端の文はこんな事が書かれていたのですか?
私はHDのDLなので、文字ははっきりしていたのですが、なにぶんハングル
はさっぱりなので、皆様の情報や手助けがとても助かります。

なんだか仕掛けだらけで、これかも気になりますが、やはり中間点と言う
事で、時間があればまた見直そうと思っております。
ホント演出が細かすぎますわ!

 Re: blueroseさんへ♪ * momochi * 2010/12/15 (20:28) * URL * 編集

はい、皆さんとあれこれ推理しておりますよ(^^)
なかなか謎が解けずに困っていますが…。

ベストの文字は、スーツと同じなんですか?
情報ありがとうございます。

流れていた文字はわかれど、そこに秘められた作者の意図はイマひとつ(^^;)
いろいろと悩まされていますが、それも楽しみの一つとなっています。

放映日以外にも、こうして話題が尽きないドラマも珍しく、
皆が夢中になるのもわかりますね。
今週も楽しみです(^^)

 ベスト・・・ * R.M. * 2010/12/16 (20:09) * URL * 編集

ヴィデオでははっきりしませんが・・・

確かに上着と同じように、肩のあたりに何かある!!

衣装に関連した記事がたくさんあるのに、このスーツが
話題にならないのは何故でしょうね・・・気にかかる。

6冊の本の題名をつなぎ合わせると、チュウォンの心理状態が
表現されていませんか? 

ライムが同じ本を読み始めたので、いつかは‘誤解’も溶ける
と、肯定的に考えてます。不幸なエンディングにはならない~
二人とも素直に言えないのですよね、‘サランへ~~’と・・・笑

 Re: ベスト・・・R.M. さんへ♪ * momochi * 2010/12/17 (00:19) * URL * 編集

まだ見なおしていません(^^;)他のことで忙しくて(笑)

このスーツの文字を見て、韓国語であれこれ検索しましたが、
誰も気に止めていないことに驚きました。
どうしてでしょうね。

本のタイトルについての韓国ブログの解説が一番合っているかと。
自動翻訳ですので、理解がイマ一つですが…。

本当に手の込んだシナリオですね。
公開してくれたらいいのに…。

このドラマのことを考えていると、1週間があっという間です。
その間にあれこれ謎解きなどしていると、他のドラマを見る時間もなく^^
困った、困った(笑)
コメントする * * *   












      
トラックバック
トラックバックURL
http://hanryumomo.blog34.fc2.com/tb.php/1478-3d646c95
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)