momochiの韓流メモ

 

momochiの韓国ドラマ・映画、韓国語に関する覚書です♪


2010/07/19 同伊(トンイ) COMMENT(8)  TB(0)  EDIT  TOP
今回は大分作業が遅れてしまい、なんとか33話だけ終了しました。
viikiiの字幕がほとんどあがってこないので、withs2の字幕を利用したのですが、
韓国語のわからない私にも、明らかに少な過ぎる字幕・・・。
そう思ってしまうと作業がなかなか進まなくて。

例によって不明な箇所が多々ありましたが、
33話の詳しいあらすじはこちら!

momochiメモ!
翻訳がやっとで、メモが少ないです。

◆ 語彙

 補艶署 보염서:プォヨンソ?

◆ 不明な点
 
1.病に倒れた女を囲んでのポン尚宮とトンイの会話。
 彼女達は、その女(賎女としましたが)を何と?
 チャ・・・と聞こえますが。

 チャバンビ(치반비)です
 치반비→ ◎차반비
  

2.テプンは、ジュシクとヨンダルを妓房に呼び、
 「最高の・・・と最高の楽工と」言っていますが。

 原語では「一等官吏と一等楽工」と言っていると思います

3.ウンテクは、チョンスに「王位継承…」の話をするときに、
 「ポイラニョ…」というような言葉を使っていますが。

 ポウィ(보위)=寶位=君主の位の意味

 他に、馬を交換するヨンギの台詞に出てくるsariwonは
 沙里院(サリウォン)という地名


梅雨明けした東京、とても暑いです!
何もする気にならず、家でたまったDVDを鑑賞という地味な連休を。
ワン達も家の中で、ぐったり。
皆さまもお気を付けください。
タグ:韓国  ドラマ  あらすじ  同伊  トンイ  

いつも応援ありがとうございます♪
下のボタンをクリックして頂くと励みになります♪
にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
コメント

  * シナモン * 2010/07/19 (14:55) * URL * 編集

こんにちは。こちらも暑いです!
W杯中にたまった韓ドラ録画の消化に四苦八苦でして、
33~34話も今やっと見終えたところです。
ヒジェがあれこれ画策するも、いつも詰めが甘く、結局は予想外の報告を聞かされる
オクチョンが本当に気の毒で・・・^^;;
おとぼけウンテクとヒジェのやりとりは結構おもしろいです。

おとといからスカパーKNTVでの放送が始まりました。
子役トンイが懐かしいですね~。この後の悲劇を知っているだけに、
つかの間の平穏な家族団らんシーンでは泣けてきそうになりました。
チェ・チョロさんの降板は本当に残念ですね・・・。

不明点のメモ
1.チャバンビ(치반비)ですね
2.原語では「一等官吏と一等楽工」と言っていると思います
3.ポウィ(보위)=寶位=君主の位の意味

ちなみに、馬を交換したヨンギの台詞に出てくるsariwonは
沙里院(サリウォン)という地名だと思いますよ。


 管理人のみ閲覧できます * - * 2010/07/19 (17:02) * * 編集

このコメントは管理人のみ閲覧できます

 Re: シナモンさんへ♪ * momochi * 2010/07/20 (06:48) * URL * 編集

本当に一気に真夏に突入って感じですが、以前より湿度が少ないのだけが救いですね。
すべてがアスファルトの我が家周辺では、散歩はキツイですけど。

シナモンさん同様、週末は録画消化にほとんどを費やしました。
主人の録った洋画ばかりですが。
それで逆に韓国ドラマが見られず・・・。
何とか一緒に見てもらうよう、あれこれ画策しているところですよ^^

さて、34話は最後に緊張が一気に増しました。
楽しみにしている35話は、これから視聴するところです。
KNTVの同伊、親友からも「よかったわぁ~~!」とメールが着てました。

情報もいつもありがとうございます。
後ほど記事に追加しておきますね。

 Re: 猛暑お見舞い~~ 非公開コメント Rさんへ♪ * momochi * 2010/07/20 (07:03) * URL * 編集

何とか33話を終え、今34話。
viikiiはほとんど付いていませんので、dramasubでやっています。
viikiiにある字幕だけはと、付き合わせをしていますが、
その違いに驚くばかりです。
結局は、withs2のほうを採用していますが^^
ただ、viikii以外の動画は、コマ送りができないのが悩みのタネ。
これができるとできないとでは、作業の効率が全然違います。
字幕を訳すとなると、場面を行ったり来たりが多いので。

情報もありがとうございました。
あまりに作業が大変で、語彙のほうはほとんど調べずに終わってしまいました^^
34話も同様・・・なかなか先へ進まずにいますよ(^^;)

そちらも暑そうですね。
昨夜は、ローマで40度を超える記録的猛暑というニュースを見ました。
くれぐれも気をつけてください!

 管理人のみ閲覧できます * - * 2010/07/20 (13:29) * * 編集

このコメントは管理人のみ閲覧できます

 Re: 35話 非公開コメント Rさんへ♪ * momochi * 2010/07/20 (20:52) * URL * 編集

35話自体は、とても楽しめました。
本当にRさんのおっしゃるように、皆の演技が光っていて。
しかしもう36話・・・。
ドラマの展開としては、ほぼ終わりに近いはずですが。

私の考えるviikii の長所は、字幕がコピペできることですね。
簡単にコピーして、自動翻訳にかけられるのが便利です。
もちろん一コマずつですが、それでも、韓国語の入力はかなり遅いので。

dramasubの動画だとコマ戻しができないので、本当に大変ですよ。

英語字幕でも、日本語字幕でも、そのドラマの背景を知らないと無理ですね。
私もその知らないほうの一人ですので、偉そうなことは言えませんが。
それと複数の人間が付けられるというのも善し悪しで。
シーンによって呼び方が違うとか・・・。
私のように韓国語がわからない人間は、本当に混乱してしまいます。
でも、その字幕がないことを考えると何も言えなくなってしまいますけど。

ロードナンバーワンのチョ・ミンスが素晴らしいとあちこちで目にしました。
彼の登場シーンだけでも見たい気はしています。
確か、もう死んだことになったとか・・・。

joonmediaも、もうちょっと画質がいいといいですね^^

 訂正です * シナモン * 2010/07/22 (00:10) * URL * 編集

こんにちは。
先日の書き込みで間違いがありましたのでお知らせします。

×치반비→ ◎차반비 (치 と 차 の入力ミスです。)

上記メモの項目の訂正をお願いいたします。お手数をおかけしてすみません・・・。


 Re: 訂正です シナモンさんへ♪ * momochi * 2010/07/22 (07:13) * URL * 編集

ありがとうございました。

早速訂正しておきました!
コメントする * * *   












      
トラックバック
トラックバックURL
http://hanryumomo.blog34.fc2.com/tb.php/1106-9637dd4a
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)