momochiの韓流メモ

 

momochiの韓国ドラマ・映画、韓国語に関する覚書です♪


| HOME |
ちょっとオタッキーな記事です(笑)
興味のない方は、読み飛ばしてください!
タグ:韓国  朝鮮王朝  センガッシ  

いつも応援ありがとうございます♪
下のボタンをクリックして頂くと励みになります♪
にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
なかなか勉強になる面白い記事です。
すべて自動翻訳ですので、少々わかりにくいところもありますが…。
2010年11月8日
「同伊」についての特集記事ですが、
歴史を知るにも役立つ記事なので、こちらのカテゴリーに移動しました。
タグ:韓国  ドラマ  同伊  トンイ  

いつも応援ありがとうございます♪
下のボタンをクリックして頂くと励みになります♪
にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
今「同伊」と同時に「イ・サン」を見ている私。
年のせいもあるのでしょうが、出演者がかなり両方に出ていることもあり、
ときどき混乱してしまうことがあります。

同伊のパク夫人が、英祖のチュンジョンの尚宮はまだいいとして、
敵役英祖の娘ファワンの尚宮が、たぶん同伊のチョ尚宮、
サンの正室ピングンのキム尚宮が、同伊のポン尚宮。
すっとボケたテスの叔父タルホが、同伊のタルジュコンビのジュシク、
図画署のパク署長が、同伊の都承旨…。
あとサン付きの尚宮は、同伊のユン夫人の下女ではないでしょうか…。

同伊のポン尚宮と、ジュシクは、イ・サンでもまったく同じようなキャラなので、
同伊を見ながら、ジュシクが「テスや!」と言いそうな気がしてしまうのですよ^^

まぁ、そんなことは韓国ドラマでは当たり前のこと!?!
ただ同じ役者さんがあちこち出ることはあっても、
同じ演出で同じような役柄だから混乱するのかもしれません。

キムタックのパルボン先生と、伝説だの変な弁護士くらいキャラが違えば
同時に別ドラマに出ていても、絶対に混同しませんからね。

とそんなことを思っていたら、こんな記事を見つけました!

同伊とイ・サンで、衣装の使いまわし?
スポーツ朝鮮 2010-08-23 元記事 自動翻訳
タグ:韓国  ドラマ  同伊  

いつも応援ありがとうございます♪
下のボタンをクリックして頂くと励みになります♪
にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
さて、ドラマのほうは、劇的にストーリーが展開し始めました。

トンイの初めての子「永壽」が亡くなり、延礽君が誕生!
そして6年の月日が…。

先日からこの二人の王子についてネットで調べていたのですが、
ここで驚いたことがひとつ…。

なんと、韓国語のサイトでは、영수옹주(永壽) と書いているところがいくつも。
この「옹주」は、私の辞書では「翁主:李朝時代、側室の産んだ娘」とあります。
「永壽」は王女なの???それとも「옹주」には、王子の意味も?
英語でも検索してみると、
やはり、 Princess Yeongsu (영수옹주)となっているサイトが。
さてさて本当はどっちなの?
と例の「朝鮮王朝実録」で調べてみました。
タグ:韓国  ドラマ  同伊  トンイ  

いつも応援ありがとうございます♪
下のボタンをクリックして頂くと励みになります♪
にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ
先日アップした語彙ですが、ご指摘いただいた箇所を修正しました。
赤字の部分が、修正箇所です。
オジャク? 오작인 仵(ゴ?)作人という語彙が出てきます。
これについての説明を見つけたので、メモしておきます。

仵(ゴ?)作人は何をする人ですか?
この中に、「ムウォンロク 무원록 無寃録」についての説明も。

タグ:韓国  ドラマ  同伊  トンイ  

いつも応援ありがとうございます♪
下のボタンをクリックして頂くと励みになります♪
にほんブログ村 テレビブログ 韓国ドラマへ